Prevajalska agencija in naravni govorci jezika

SlovarjiSodobna prevajalska agencija ima svoj poslovni proces organiziran tako, da delo poteka na različnih koncih sveta. Splet omogoča, da se določeno vrsto dela lahko izvaža v tujino. Dandanes lahko prevajalska agencija, ki se nahaja v Sloveniji, najame Indijca, da zanjo prevede besedilo v njegov jezik. Prav tako lahko prevajalska agencija v Sloveniji najame Kitajca, Japonca, Španca, Turka itn., da zanjo opravi prevode v svoje materine jezike. Največji problem pri bolj eksotični in manj govorjenih jezikih je bil v preteklosti v tem, da prevajalska agencija nikakor ni mogla priti do govorcev teh jezikov. Včasih je morala prevajalska agencija vse prevajalce najti doma, saj internet še ni bil tako razširjen in zaradi tega tudi možnosti za prenos dela v druge države niso bile tako razvite. Pri prevajanju gre za intelektualno delo, tako da ni potrebno seliti delovnih strojev, ampak le nekaj kilobajtov podatkov. To je poceni, hitro in učinkovito. Tisto pa, kar je pri tem najbolj pomembno je, da lahko prevode pripravljajo naravni govorici teh jezikov.

Potrebno je upoštevati, da nihče, ki se je jezika naučil, tega ne obvlada na tako visokem nivoju kot naravni govorec. Prav to je prednost, ki jo ima sodobna prevajalska agencija. Kadar gre za manj strokovna besedila, se naravni govorci tujega jezika veliko bolje odnesejo od drugih. Res pa je, da je pri strokovnih prevodih odgovorno prevajalska agencija bolj previdna in te raje zaupa domačim strokovnim prevajalcem. Prevajalec mora obvladovati oba jezika, tako tistega, v katerem je napisan original kot tistega, v katerega prevaja. Običajno pa oba jezika poznajo na dovolj visokem nivoju, da jim lahko prevajalska agencija zaupa prevajanje strokovnih besedil, le profesionalni prevajalci. Prevajalska agencija ima običajno nekaj prevajalcev, ki delo opravljajo redno v poslovnih prostorih in nekaj zunanjih sodelavcev. Kadar se odločate, kateri boste zaupali svoje delo, najprej zahtevajte testni prevod, saj boste tako prevzeli najmanj tveganja pri izbiri.

Kako pa naravni govorci uporabljajo slovarje?